Семь ветров (СИ) - Страница 73


К оглавлению

73

— Почему в ампуле?

— Препарат дорогой, потому, что распадается от взаимодействия почти с любым веществом. А самое главное, что активны как раз именно побочные продукты распада. Но и они не вечны

— Быстро распадаются?

— Минут десять.

— А вкус у него есть?

— Он внутривенно вводится.

— Нужно знать, что у него за вкус.

— Тогда меня не беспокоить три часа.

— Пить будешь?

— Я похож на самоубийцу?

— Не понял.

— Без комплекса восстанавливающих препаратов, я от этого инвалидом могу стать.

— А тот на ком мы его используем?

— А его что жалко?

— Нет, но если он станет инвалидом, нам это помешает.

— Ничего ему с одного раза не будет. Ну, может немного чувствительность понизится.

— Хорошо. Но ты проверь все, чтоб не сильно его прижало. — Кирилл уже выходил из медпункта — да, а если смешать его с водой, то сколько надо, чтобы человек выпил?

— Примерно три ампулы на стакан.

— Тогда нам нужно примерно пол литра.

— Дом загипнотизировать?

— Не имеет значения.

— Реактивы нужны.

— Подсчитай сколько надо и заходи завтра. — Кирилл с хрустом потянулся — Спокойной ночи.

Утро было легким. Указания розданы, чай выпит. Сергей исполнил свою задачу, и Кирилл купил восемь мини буров — совершенных, экологически чистых и дорогущих по местным меркам. Время оставалось, и Кирилл, с легкой душой, помчался к Тине. Внезапно разбогатев, он немного изменился. Раньше, увлекшись красивой девушкой, он мог потратить последнюю десятку на красивую розу, но сейчас он действовал в рамках разумного — купил три прекрасные, на его взгляд, цветка, хотя мог позволить себе весь цветочный. Кирилл стал ходячей записной бухгалтера — четко помнил кому и сколько дал, где и сколько потратил, а также знал свои расходы на несколько дней и расходы корабля приблизительно на месяц вперед. Судя по его подсчетам, они должны будут обанкротиться примерно, через месяца четыре.

Прекрасным цветам не судилось быстро добраться до вазы. Они благополучно свалились со столика, на который были брошены. Куртка не долетела до вешалки, а футболка была просто брошена на пол.

Перед встречей Кириллу пришлось выбриться, только так Тина смогла загримировать его лицо. Он очень переживал, как воспримет Тодескини свежий, хоть и уже полностью затянувшийся шрам. Но Тина справилась, шрам выглядел старым, примерно лет на пять точно.

— У вас очень интересное предложение молодой человек.

— Моя работа — заинтересовать потенциального клиента. — Говорил Кирилл, смотря на лежащие перед собою три вилки и три ножа.

— Ну, может, закажем что‑то. — Тодескини сделал знак рукой, и официант поднес меню.

— Мистер Тодескини, ввиду особой специфики моего предложения, не могли бы мы найти более укромное местечко. Подальше от чужих глаз и ушей.

— Предлагаю покушать, а потом приступить к переговорам.

— Согласен.

— Так из чего хотите начать.

— С супчика.

— Не разбираетесь в столовых приборах?

— Нет. — Кирилл впервые пожалел, что не прослушал курс этикета. Почему‑то тогда ему показалось, что нужно поднажать на основы ксенолингвистики.

— Я буду касаться указательным пальцем к нужной вилке, а ей соответствует нужный нож. — В голосе хозяина ресторана проявилась отцовская опека, и как это расценивать Кирилл пока не понял. Возможно это было большим минусом в переговорах, а возможно он сумеет вывернуть все в нужную ему сторону.

— Согласен. — Кирилл не стал заказывать экзотических блюд и наедаться. Ростбифа и салата ему вполне хватило. Он вежливо попросил совета насчет вина, объяснив, что любит сладкие вина, а его идеалом является домашнее вино бабушки. Хмельное и сохраняющее вкус винограда.

— Да? Значит, предпочитаете молодые вина?

— Ввиду своего возраста предпочитаю пиво всем винам.

— Ну, это не только от возраста зависит! — Тодескини говорил с удовольствием. — У меня есть маленькая броварня и там варят пиво по старинным немецким и чешским рецептам.

— От недавнего времени предпочитаю ель.

— Можно заказать. — Предложил Тодескини

— Не соответствует еде, насколько я могу судить.

— Хорошо, тогда я думаю, что знаю, какое вино вам понравится. Что же вы не едите?

— Боюсь притупить торговые инстинкты вашими деликатесами.

— Тогда хватит. — Тодескини отодвинул от себя тарелку. — Не против, если вино нам подадут в кабинет?

— Отнюдь!

— Прекрасно. — Добродушно отозвался Тодескини. Но когда они зашли в кабинет и хозяин сам разлил по бокалам вино, то Кирилл понял, что имеет дело с человеком привыкшим диктовать свои цены. — Назовите свою цену.

— Два миллиона за два ящика. Разрешение для вас достать — пустяк.

— Я согласен. Отпустите моего сына.

— Я его не держу.

— Выгоните его.

— Не могу, он отличный работник.

— Продайте его.

— Вы готовы торговать сыном?

— Не надо иронии.

— Хорошо, я оцениваю вашего сына в восемь миллионов.

— Многовато я бы сказал, но вы получите эту суму. — Челюсть Кирилла отвисла, и, чтобы привести ее в движение, молодой торговец залпом осушил бокал вина.

— Мистер Тодескини, я не собираюсь торговать людьми.

— Я могу предоставить вам более квалифицированных специалистов.

— Да не надо мне никаких специалистов. У меня уже есть команда, и я ею доволен. Не собираюсь я ими торговать. Меня может черт — те куда еще занесет и я хочу иметь команду, которой смогу доверять. Если я сейчас продам вашего сына, то поставлю крест на капитанской карьере. Команда не будет мне доверять. Если наберу новую, то начнут ходить слухи. Не продам я вашего сына, и хватит об этом.

73